Calis Beach and Fethiye Turkey Discussion Forum
Turkey Related Subjects => Learn Turkish => Topic started by: Dippey on November 01, 2005, 18:01:51 PM
-
When down the fish market i've had a few attempts at getting the guys to whip thier bones out.
Any ideas how to say it. I have tried sign lanuage but ended up with it just being head n tailed and the next time he cut it up in chunks.
how do you say (plus pronainciation)
"Can you fillet the fish please?"
Dipps
(yes i know you can pick a fish and someone in the restruant will cook it for you, but i want to take some home filleted to eat it).
-
dippy am watching this space with interest after that first line of urs!!
-
Hi Dippey
Try "fileto istyorum,lutfen " I don't think it is grammatically or technically correct, but it does seem to work. :)
-
Or try "Balik Fellatio-yorum, Lutfen"
-
bones yok
-
I'm a bit worried about the Fellatio bit......Don't know what might happen!: :)
-
"fileto istiyorum, lütfen " is correct and you can say " balIgI fileto yapabilir misiniz?" or "balIgI fileto olarak istiyorum " and if he/she does not understand you can add " dilim olmasIn lütfen" (do not slice ).I can send a .wav file for pronounciation if you desire :)
-
Give it a try Brian............................you never know lol!
Lolly x
-
HM3000 thanks for that...glad to know I got one bit right. :)
Lolly Sorry but don't fancy those guys behind the fish counter or is that an offer: :)
-
or you can ask them to seperate the bones away. they would understand it better if you emphasise getting rid of the bones.
kilchiini ayirin lutfen (seperate the bone please).
kilchiini istemiyorum ( i do not want the bone).
kilchiini ayirin, dilimlemeyin, uzun iki parcha yapin (separate the bone. slice it, make two long slices).